手机浏览器扫描二维码访问
斋藤三道瞪着血红的双眼,看着河村校长,这个蠢货眼睛是不是有问题,竟然认不清,解剖台上的人是山本铁蛋,还是神木千藤?
就算认不出来,听声音也能听出来吧,遗憾的是,这个蠢货没有听出来,就见他拿着锋利的手术刀,顺着画好的线,轻轻一划,皮肉瞬间裂开,一股鲜血顺着伤口喷涌而出。
顿时间,解剖室里响起一阵凄厉的惨叫声……
神木千藤疼着张着嘴,喘着粗气,浑身颤抖,已经叫不出声,盖在脸上的白布缓缓落到地上。
做梦都没想到,身为神木家族的人,会遭受这种折磨,以这种凄惨的方式死去。
河村校长也是一个医学狂人,每一刀都不会伤到要害,始终让神木千藤活着,让他在痛苦中慢慢死去……
就在河村校长一脸兴奋,摘除神木千藤的零件时,突然传来一阵敲门声,顿时一脸不爽,是谁在敲门,不知自己在忙吗?
正一脸不爽时,站在旁边的奈子老师突然说道。
“会不会是斋藤大人?”
“嗯,应该是的,快去把门打开。”
奈子老师点了点头,急忙走过去打开铁门,来人并不是斋藤三道,而是两个老师带着佐藤贞子,看到三个人顿时满脸疑惑,接着问道。
“田中老师,你们怎么来了,还敢把她带过来,难道你们不知道,这个地方学生不能来吗?”
“奈子老师,我没时间跟你解释,赶快告诉我,神木少爷怎么样了,神木少爷若是有个三长两短,我们这些人都要给他陪葬。”
听着田中老师的回答,奈子老师满脸疑惑,什么神木少爷,这个时间神木千藤应该在教室里上课,怎么可能来这里?
刚想开口说话,站在旁边的佐藤贞子,着急的声音说道。
“奈子老师,山本铁蛋没有死,昨天晚上,他冲进神木千藤的房间,把神木少爷带走了……”
听着佐藤贞子说的话,奈子老师呵呵一笑,她可真会胡说八道,山本铁蛋的胳膊被斋藤大人打断了,膝盖骨也被抠了出来,怎么可能跑到神木千藤的房间,把他带走。
脸色一沉,不爽的目光看着三个人,冰冷的声音说道。
“我们现在正对山本铁蛋进行解剖,如果没有其他事情,请你们赶快离开,不然被河村校长看到,你们就麻烦了。”
听着奈子老师的回答,田中老师一脸着急,急忙伸手把她推开,直接冲了进去,一溜小跑来到解剖台前,顿时愣在原地,浑身颤抖,呆愣片刻着急的声音说道。
“河村校长,赶快住手,他不是山本铁蛋,他是神木少爷,赶快住手……”
“八嘎呀楼,你在胡说什么,他明明是山本铁蛋,怎么会是神木少爷,再胡说八道,当心我对你不客气。”
河村校长气愤的声音吼道,听到神木少爷四个字,手忍不住抖了一下,说什么也不相信,被自己解剖的人会是神木千藤。
躺在解剖台上的人,胳膊被打断了,膝盖骨被抠了出来,还是一个光头,这就是山本铁蛋的样子,怎么可能是神木千藤。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...