手机浏览器扫描二维码访问
胡天罡也笑了笑,他心里非常清楚,李乘风讲的这些肯定不是胡编乱造,他讲的是一段不为人知的历史。
喜欢读史料书籍的人,应该都能发现,唐朝以前的史料记载中,还能看到关于术士的记载,自唐朝以后,史料上关于术士的记载几乎找不到。
楚云洪看向李乘风的眼神,带着一丝遗憾,这个孩子真的是博学多才,可惜,可惜,如果他真是自己的女婿那该多好。
很快,汽车便停在西格里拉大酒店门口,李乘风和楚云洪在车上下来,胡天罡则坐着车去了别的地方。
李乘风和楚云洪一前一后向西格里拉大酒店里面走去,两人有说有笑,有问有答,聊的很开心。
两人没有发现,在不远的地方停着一辆汽车,车上正有一双充满杀气的眼睛盯着他们。
车上坐的人正是佐藤正雄和神木三太郎。
佐藤正雄看着两个人的背影,满脸疑惑的问。
“神木大人,那个年轻人就是用奇门术法为龙披甲,护住黄浦江水龙脉的李乘风吗?”
“没错,就是他!”
神木三太郎冰冷的声音回答道,他恨不得现在就弄死李乘风,可惜身上有伤,无法使用催命术,只能等伤势好一点在做打算。
佐藤正雄继续说道。
“那个老头应该就是楚云洪吧,他好像有个女儿长得非常漂亮。”
“没错!”
神木三太郎随口应道,恍然意识到,那四个龙门八局的人,不可能平白无故的去抓他,一定是有人下令,这个人应该就是楚云洪。
想到那天在香格里拉大酒店,对着楚云洪说了一些狂话,肯定是引起了他的不满,他才会让龙门八局的人去抓自己。
想到这里,神木三太郎的脸上流露出一丝凶狠,不爽的语气说。
“我知道了,那四个抓我的人,一定就是楚云洪派去的,八嘎,我要让他付出代价!”
紧接着,神木三太郎的脸上流露出奸邪的微笑,用命令的语气说。
“楚云洪的女儿的确很漂亮,你找几个人把她给我抓回来,我要好好的调教一下她,就当给楚将军一个小小的教训。”
“呵呵……”
“神木大人您尽管放心,我这就安排人去抓楚云洪的女儿,用不了三天,楚云洪的女儿就会出现在您的床上。”
佐藤正雄一脸坏笑,接着便让司机开车离开。
接下来的两天,李乘风已经准备好朱砂,毛笔,香烛等所需的物品,就等着秦墨,唐文把司马弘的生辰八字送过来,然后去找与他生辰八字相对应的蛇。
可是苦等了两天,还是一点消息也没有,不知秦墨,唐文是干什么吃的,那么一点小事情,还需要那么长的时间。
只要一天不把司马弘搞死,李乘风就感觉寝食难安,背如针芒很不舒服,只要他多活一天,就会多一天的危险。
还记得爷爷说过,如果遇到神木家族的人一定要小心,爷爷既然说出这样的话,可见这个神木家族有多么可怕。
就在李乘风等的不耐烦时,房门突然被人推开,楚云洪,还有秦墨,唐文走了进来。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...