手机浏览器扫描二维码访问
时光如梭,不舍昼夜。
很快八月的第二个旬休也过完了,张伟如同往常一样,早上做完操打了开水。
正准备找付同程一起去借读室,还来不及开口。
就发现乙四号房间里除了付同程外还多了一个人在,张伟看清来人后,兴奋的喊了起来:“李行道,李二,你终于来了啊“
李二转过来看着张伟,高声说:“哈哈,阿伟来了,咱清水三侠又重聚了,我就住在你们隔壁的丁一号房。
“
张付李三人在学堂一向形影不离,李二这人性格有些跳脱。
喜欢给三人组合起些奇奇怪怪的外号,一起去寺庙时清水叫三圣,上次三人都没考上秀才又自封清水三废。
这会叫三侠估计又是看什么志怪或侠义小说了。
“对了,你家里怎么这个时候才让你来啊“张伟继续问道。
“没有钱啊,再加上要帮家里干活,我爹想让我就在家里读书算了,要不是在家里实在读不下去,也不会来这里了。
“
李二的家庭其实和张伟付同程差不多,应该都算富农,按说供一两个子弟在清水本地的私塾读书问题不大。
但是家家有本难念的经。
李家的问题是李家奶奶还在,大房和二房没有分家,李家奶奶非常偏心二房和二房的大孙子。
李行道的爹是老大,生了三个儿子,李行道的叔生了两个儿子,大房中李行道排老二,李行道本来在大房就来不受宠,更不用说和二叔家的两个儿子比了。
要不是其他四个兄弟都读不来这圣贤书,这读书机会也不可能给李行道。
之前一直顺利还好,今年考秀才没考上,李家奶奶就提出让李二不要上学了,把家里的钱攒起来留给二房的大儿子娶媳妇。
这下李二的父母也不干啊,毕竟他们的大儿子,李二的亲兄长才是长孙,长孙都没娶媳妇,怎么也论不到二房的。
一家人商议时,李二婶面对长孙没娶媳妇的问题,居然提出让李大去娶自己本家某个寡居的侄女。
这个侄女居然小有家资,但名声可不是很好。
李大婶也就李二他妈听的一合跟自己不合的弟妹如此折辱自己的长子,当时怒从心起,也顾不得婆婆还在,当下两人破口大骂起来,继而相互厮打起来。
场面一度不可收拾。
再具体的后续情况李二没说,张伟付同程两人也没继续问,反正最后的结果是两家各过各的,一起供养李奶奶。
李行道的大哥跟姨家表哥去广府学做生意了,并且在临走前极力劝李父李母继续供李二读书。
李二才得以回去继续读书。
听完李二的话,张伟深深理解了为什么讲寒门难出贵子,寒门抗风险的能力太差了。
以张伟付同程李行道三人为例,三人都算是寒门的少年英才,十五六岁就考上了童生,在所有的读书人也算的上人中龙凤了。
但是各式各样的家庭问题,让他们三都只因一次院试没考中,就差点没法继续读书了。
随着李行道的来到,清水私塾考秀才的奋斗三人小组正式进入高速冲刺期
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...