手机浏览器扫描二维码访问
大梁。
苏道夔万人破蜀,渭南军起兵响应夺下禅古关,李存邺李存嗣夹击崔玄矩,崔玄矩溃退西凉的消息彻底传开了。
一些崔党官员开始接触裴党官员和旧河东官员,以图自保。
许秩在宫中拿着剑砍翻了所有能砍动的东西,一个内侍因为咳嗽了一声就被许秩捅死。
崔浩和崔宁面色难看,在殿外等着许秩召见。
终于,许秩把两人叫到了殿内。
“二位,二位有何计议,跟寡人说来。”
许秩披头散发,手里拎着剑看着两人。
崔宁冷哼一声不说话,崔浩说:“留得青山在,不怕没柴烧。
你是大魏的王,在哪都是,现在,挟持许协,我们去西凉,到了西凉以后西凉十万余大军还是可以守住的。
我们再派人去元戎、楚齐燕三国斡旋,让他们出击进攻河东北地。
实在不行……我们大可退到羌地,龟兹,元戎,等待机会再卷土重来。”
许秩猛地举起剑架在崔浩的脖子上。
“寡人,堂堂大魏天子,竟然要去蛮夷番邦苟活了吗?”
崔浩也不畏惧,只是眯了眯眼,旁边崔宁突然出手,拂尘抽在许秩手腕上,许秩吃痛丢了剑,另一只手捂着手腕瞪着两人看。
崔宁说:“去西凉,暂时退避,以图大事。
现在,把许协挟持起来,最好再裹挟一些许姓宗亲。”
许秩摇了摇头,沙哑着声音说:“我去,把许协带去,别的许姓宗亲,一个都不能带。
大魏许姓,岂能受一个小小崔家的要挟?”
崔宁倒也不在意。
许秩把内廷司叫来,让他们去把许协带来。
几个时辰后,一个内廷司官员满身带伤跑到了宫里。
“大,大王,丞相,不好了,不好了,左殿直前司校尉马元礼,反了,带着手下五千人夺下了陇西公府,现在,在那里驻扎,打的是大魏王旗。”
许秩三人一愣。
崔浩说:“你,去叫提察司、内卫和所有的禁军都给我出动,去剿灭乱党马元礼。”
又过了一个时辰,祁欢哭丧着脸来到三人面前。
“大王,丞相,河东的赵甫、吕岩,带着河东二十八宿卫白虎司谍子也在那里坚守,赵甫说服了关内侯许秧,现在许秧动员了好多许姓宗亲,带着府上私兵也都聚集到了陇西公府。
他们,他们打着拱卫王驾的旗号。
吕岩亲自带人强攻大牢,宗阚、路朝宣等人都被救出来了,他们也都汇集到了陇西公府。
宗阚拿着金鞭,和马元礼一起,蛊惑了禁军将士,现在左右两殿直前司要炸营了,我们根本弹压不住啊!”
许秩和崔浩都看向了崔宁。
崔宁说:“我们先走,不管许协了,偷偷走。
祁欢,去告诉提察司、内卫还有内廷司,不要管许协的身份,死活都可以,就是不能让他落到河东军手里!”
祁欢刚准备领命去布置,朱茂又来了。
“高大人在那里弹压,左右两殿直前司没指望了,现在关内侯许秧在鼓动许姓宗亲突围来王宫,大王,走吧。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...