手机浏览器扫描二维码访问
妙蛙花的这种眼神,让长鼻叶觉得很陌生。
不过好在从场内的气氛来看,妙蛙花并没有怪罪秦牧的意思。
这一点,让长鼻叶提心吊胆的心情,平复了下来。
由于后面还有很多队伍在等着,秦牧也不可能耽搁太多的时间。
况且,就这样一声不吭地盯着看,多少有些不太礼貌。
所以在长尾怪手隐秘地用尾巴提醒了一下之后,秦牧便学着其他精灵的样子,缓缓地重新站到了巨树果实小队的最后面。
妙蛙花对于秦牧的好奇心并未消失,但它也没有开口留下秦牧。
早在最初的时候,它就定下了相应的规矩,不管是什么种族,只要生活在这片森林,就都是它的孩子,受它庇护。
而它,会本着公平之心,不去偏袒任何一只精灵。
这样的行为,对于弱小的精灵来说,无疑是一种天大的福音。
而随着时间的延长,妙蛙花的这种行为也得到了越来越多精灵的认可。
这些受它照顾的精灵,自发形成了这样特殊的风俗,会在约定的日子里,为它带来各自的特产,用以感谢它对于整片森林和谐秩序的守护之情。
值得一提的是,为了防止强大的族群,利用品质或者数量,来对弱小种族形成特产上的碾压。
妙蛙花更是直接提出了,抛却品类,固定数量的规定。
这也就是为什么,秦牧感觉这些精灵的带来的东西,会满足人手一件的原因所在。
绝对的公平或许做不到,但在规则之内,相对的公平,是妙蛙花对每一个孩子,做出的承诺。
小山般的巨树果实堆,也只不过是一口的份额。
好在这一次,妙蛙花确实能够真真切切地咀嚼一番,去感受一下巨树果实的滋味。
美食是不会骗人的,秦牧光从妙蛙花脸上陶醉的表情,就可以感受到巨树果实的美味,心中不由得生出有机会也去尝尝的想法。
藤蔓延伸而出,仔仔细细地拨开身前的草丛,将那些遗落在地面的巨树果实,一个不剩地挑出,放入嘴巴里。
由于一些果实比较小,用粗壮的藤蔓无法完美地卷起,期间,难免会一并卷到一些泥土。
但妙蛙花似乎完全没有意识到这种情况,仍旧是吃得津津有味。
很奇怪,秦牧明明是临时加入到这个队伍里。
但看到妙蛙花这样的表现,还是不受控制地露出笑脸,与其他巨树果实小队的精灵一样,感受到了发自内心的开心与认同。
巨树果实已经吃完,但敬献仪式,却才刚刚开始。
蚊香蛙带来的活鱼,派拉斯特带来的毒蘑菇,其他小精灵带来的各种水果...
不管是什么,妙蛙花都是来者不拒,照单全收。
秦牧不知道妙蛙花有没有阻止过这些精灵这样去做,但他真的很喜欢,妙蛙花的这种处理方式。
这个世界上,似乎有太多的父母,喜欢去责怪孩子们赠送礼物。
哪怕只是嘴上埋怨乱花钱,心里依旧开心,可在秦牧看来,也不如妙蛙花这样来得干脆。
虽然有些片面,但果然自己还是更喜欢,这种流露在表面上的开心吧!
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...