手机浏览器扫描二维码访问
一晃眼,距离秦牧一行人从栖水洞窟归来,已经过去了足足三天。
这三天里,雪拉比事件彻底发酵开来。
至少在秦牧所在的地区,精灵进入人类生活,已经成为一个不可阻拦的趋势。
在项雪城博士的提议下,魔兽防备组织,正式改名精灵联盟,本部位置仍旧不变。
同时,第一批为数十人的新人训练家,经由落叶镇出发,正式踏上了前往栖水市的道路。
这其中,就有秦牧熟悉的小伙伴,顾橙以及项青绿。
他们两个人,因为有着秦牧的开小灶,比起一般的新人训练家还要来得更有经验。
除此之外,就是狗大户的儿子们,那些小狗模样的精灵,在精灵联盟的安排下,优先配备给了负责保卫工作的警备队。
当然了,这并不是强制执行,而是一如当初的烈雀族群一样,优先给予机会。
至于警备队的那些人是否给力,能否成功俘获小狗精灵的芳心,也完全靠他们自己。
秦牧没有刻意去打听,但从项雪城博士电话中无意间透露的信息来看,拥有培育警犬经验的警备队,在对待小狗精灵方面,确实有他们独特的一套。
事情都在向着好的方向发展啊,这种感觉还真不赖...
秦牧躺在床上,双手枕在脑后,享受着难得的闲暇午后。
昨天和大吾见面的时候,听他提了一嘴,精灵球的库存已经足够。
就在最近几天,就会正式进行发售。
由于雪拉比的恩赐,球果树的数量大幅度增加,在项雪城博士的安排下,专门的培育型果园已经建立。
原材料的收集难度骤降,使得精灵球的成本一再降低,就连预备的发售价格,也将只有区区的200元。
显而易见,精灵联盟对于推广精灵这件事,着实是已经下定了决心。
虽说表面上看到的事情,都是喜讯,但秦牧在高兴之余,也没有警醒自己,这一切来之不易,如果不多加珍惜,很容易会成为那镜中花,水中月,大梦一场。
他肩上的担子没有丝毫减轻,反而变得更重。
接下来,他的一举一动,可能都会影响到这个推广试验的成功与否。
秦牧伸了个懒腰,眼神飘向窗外。
阳光明媚,是个动弹的好日子。
看来,就连老天爷也在提醒自己,舒服的日子一去不复返。
今天晚上就是美人鱼表演的日子,也就是说,没有什么意外的话。
在今天过后,秦牧就要带着洛托姆它们继续踏上旅途。
这一次,目的地已经提前确定。
是位于东北方的一座偏远小镇,绒雪镇。
绒雪镇,顾名思义,是常年被如同白绒般冰雪覆盖的小镇。
在那里生活着一位项雪城博士的老友,菊杍博士。
受项雪城博士所托,秦牧需要前往绒雪镇,为菊杍博士送去最新的精灵图鉴以及精灵球。
绒雪镇地处偏僻,来往不便。
由于风雪的关系,飞行交通工具也多有不便。
刚好在这条路线上,同样拥有着一些从时空裂缝中逃出的精灵,秦牧思考过后,就答应了项雪城博士的请求。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...