手机浏览器扫描二维码访问
李智云一行人赶回晋阳城时,午时已过。
他回到自己的府邸,刚擦洗了一把脸,还没顾上坐下来歇口气,就被四哥派人叫到了总管府。
他走进庭院,直接被人引入前厅大堂。
进入厅堂一看,气氛肃穆,四哥坐在上首的位置上,下面左边一排坐着十几位披挂齐整的将军,右边墙上则挂着一幅巨大的军用地图。
四哥见他进来,招手让他坐到自己旁边的座位上。
他刚坐下,四哥便道:“开始吧。”
总管府司马刘德威站了起来,上前向他和四哥抱拳行了一个军礼,然后走到军用地图前,拿起一根木棍开始介绍战场形势。
李智云发现,这幅军用地图上北下南,从上面有两个巨大的黑色箭头直指下方。
刘德威用木棍指点道:“刘武周本月庚申日开始发动进攻,他的军队分为两路,一路由宋金刚统领,共一万余人,进攻方向是并州;另一路由刘武周亲自率领,共三万人马,主要进攻汾州。
敌军来势凶猛,尤其是宋金刚,已连克浍州、介州,兵锋直指黄蛇岭……”
四哥拧起眉头道:“浍州、介州都驻有重兵,怎么会这么快就被攻克了?”
“具体情况还不太清楚,”
刘德威摇头道,“不过据前方传回来的消息,宋金刚围攻介州时,一名叫道澄的僧人用佛幡将他的兵士拉上了城墙,介州这才失守。”
又是一名僧人!
这些僧人怎么专门跟大唐过不去?李智云愤愤地想。
“接下来,宋金刚很可能要进攻介休……”
“介休绝不能丢!”
四哥一拍案几道,“介休离晋阳只有一百多里,是晋阳的最后一道屏障,一定要阻止宋金刚占领介休!”
刘德威介绍完毕,行礼后回座。
四哥坐直了身子,咳嗽一声清了清嗓子,目光在十几位将军的脸上逡巡,突然大声道:“车骑将军张达听令!”
一位二十六七岁的将军闻声而起,走上前来抱拳道:“未将在!”
“本总管命你率领五百步卒,前往黄蛇岭迎战宋金刚。”
张达一听,几乎不敢相信自己的耳朵,愕然地望着四哥,“齐王,五百步卒?我没听错吧?”
“你没听错,就五百。”
“可是,宋金刚有一万多人马,五百对一万,是不是太少了点?”
李智云听了,也低声道:“是啊,四哥,五百人是太少了。”
四哥压低嗓音道:“你别管,我自有计较。”
他抬起头来直视张达,“张将军,宋金刚乃一盗贼,他的人马不过是一群乌合之众,怎能与我大唐将士对垒?我相信张将军一定会马到成功!”
张达面露难色,道:“话虽如此,可五百步卒实在太少,恕未将不能从命。”
“怎么,你想抗命不遵?”
“未将不敢。”
“不敢就好。
明日卯时擂鼓出征!”
帐议结束后,张达回到了自己的家。
他家是一座四合小院,一进门对面是两间正房,左右两边各有一间厢房。
两个孩童正在院子里玩耍,大的六岁,是个女娃,小的三岁,是个男孩子。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...