手机浏览器扫描二维码访问
李承乾低声道“谈成本一直以来是个老大难的问题,建设互市选址是成本,派出大军驻守也是成本,安排管理,布置兵马,这又是成本,通过互市来扭转这些成本,要经营多久?”
“正如他们所言,就算是不论成本,光是这风险,就足够令人牙疼了。”
长孙无忌道“你知道昨夜陛下召见房相都说了什么吗?”
李承乾摇头道“不清楚。”
“那你……”
李承乾一边揣着手一边道“所谓成本,所谓风险,本质上其实是信任问题,就像孤认为的流民问题,本质上是建设用地问题,可能孤想问题的方式还不够成熟,说这些,多半又要让舅舅取笑了。”
“为什么是信任问题?”
长孙无忌开口道。
“这当然是信任问题了,比如说突厥人不会选择买,而是会选择抢,是因为我们不信任突厥人,因此根本原因还是信任问题,中原人是信任中原人的,因为我们都知道,买卖是一种等价交换。”
李承乾从地上捡起几颗细碎的石子,在地上摆着。
长孙无忌又低头看了看四下,见四下无人注意,便也蹲下来仔细听着。
“舅舅请看,这里有一群突厥人,他们说要来大唐买东西,能信任他们吗?”
见舅舅摇头,李承乾道“当然,遇到一群突厥人多半就是来劫掠的,况且这些突厥人内部之间某些原因,就算是一些不想劫掠的人,也会因从众的心理的因素,从而也加入了劫掠队伍。”
长孙无忌皱眉道“平时对突厥人了解吗?”
从某种层面来说,要说不了解,还是了解一些的。
李承乾又从一堆石子中拿出一颗石子,又道“如果是一个人来买货物,那他多半就是来买的,不是来劫掠的,是不是可以信任了?”
长孙无忌皱眉不语。
“舅舅,如果这个人以前就跟大唐有贸易往来,并且是老买家,那么他是不是可以信任了。”
“嗯。”
这一次舅舅终于点头了。
“那好。”
李承乾一把将这些石子打散,从中又挑选了几颗,又道“如果这些零散的石子是各部落的买卖代表,他们得到大唐的允许来交易货物,并且有凭证,并且有文书,是大唐认可的买卖对象,是不是可以更加信任了?”
长孙无忌还是点头。
李承乾站起身道“所以说互市本质上不是成本与风险的问题,而是信任问题。”
长孙无忌也站起身,打量着外甥笑道“你为何不在中书省说这些。”
李承乾道“这些都是皇叔告诉孤的。”
“李孝恭?”
“正是。”
李承乾十分认真地点头。
长孙无忌深吸一口气,不想多言,挥袖便离开了。
走入中书省内,官靴踩在地板上发出又缓又重的脚步声。
房玄龄刚批复完一份奏章,抬头见到来人,笑道“赵国公,可还有事?”
长孙无忌烦闷地在一旁坐下,道“伱觉得太子是个什么样的人。”
房玄龄沉吟道“是个心智很成熟的孩子。”
“值得你我辅佐?”
“那是自然。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...