手机浏览器扫描二维码访问
为社稷添砖加瓦,需要所有人都一起努力。
当然,放在眼前,朝中一大堆事,还要脚踏实地来。
当科举的政策被落实之后,朝中因此反对的声音还是有不少。
科举糊名之策,在朝中房相,赵国公,魏征等人的主持下终于还是落实了。
至于反对的声音,大家都不是很在乎,骂皇帝,骂朝堂的人一直都有。
习惯之后,便不觉得有什么。
难道他们要和皇帝的三十万大军作对吗?
显然不可能,因此即便是有人反对,这个政策依旧要落实,并且公平合理地进行科举。
忙完眼前的事情,明日就是朝中的大朝会了。
李承乾坐在崇文殿与爷爷喝着茶水,说着一些男儿之间该说的话语。
大唐的太子年满十六了,这是一个好消息,天大的好消息,贞观一朝有个年满十六岁的储君,对稳定朝局有着特别的意义。
王朝有了正式的接班人,而且这个接班人年满十六,也不用担忧皇帝的兄弟们会来争抢皇位。
其实天可汗的兄弟们也不敢这么做,因玄武门一事之后,李唐宗室的将军们,丢了兵权的丢兵权,躲在乡下养老的养老。
朝野宗室,一片祥和之气。
李承乾听着爷爷的话语,蹙眉道“现在说太子妃的人选,是不是太早了。”
李渊冷哼道“早,你舅爷在你十四岁那年就说起了,你皇叔孝恭在去年就开始催陛下给伱的东宫安排妃子。”
老人家脸上带着笑容,接着道“等你有了妃子,东宫也就不一样了。”
李承乾低声问道“那父皇与母后那边有人选了吗?”
李渊叹道“有些人挤破了脑袋想要把女儿送进东宫,你且放宽心,大唐有这么贤明的太子,一定会有人抢着嫁入东宫。”
闻言,李承乾喝着茶水沉默不语。
不多时,李治快步走来道“皇兄。”
“嗯。”
“那郑公也不知怎么了,已经在东宫路过三次了。”
李承乾颔首道“是吗?郑公是有事找孤?”
李治坐在一旁,给他自己泡了一杯茶,道“问了郑公,他也不说,说是随便走走。”
李承乾颔首道“你去跟郑公说,有事来东宫就可以了,不用禀报孤的。”
李治又道“弟弟说过了,他老人家还是不进来。”
“嗯,那可能郑公在东宫门前真的只是散步吧。”
一直到了夜里,郑公终于走了,也不在东宫门口时而徘徊了。
李承乾看着天空皎洁的明月,虽是一轮半月,隐约可见月亮上一些坑坑洼洼,大唐的月亮很漂亮,也难怪古人如此喜欢它。
举杯邀明月,对酒当歌。
古人的浪漫大多数都和月亮有关。
李承乾将身体的重量都放在摇椅上,耳边还有弟弟妹妹的嬉戏声,尽管她们绝大部分对自己这个太子来说,都是差生。
该让她们玩闹的时候,尽可能让她们快乐一些。
月亮陪伴了地球,或者说是整个人类文明无数的岁月,人类从没厌烦过它,也从未看腻过这轮明月。
李丽质捧着衣服而来,道“皇兄,这是母后送来的冠服,让皇兄早朝穿着。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...