手机浏览器扫描二维码访问
温体仁又是躬身领命。
“卿等还有何事?”
朱由检接着问道。
这回还是温体仁施礼回禀道:“今有吏部尚书王永光致仕,凤阳巡抚巡按出缺,敢问陛下属意者何人?”
朱由检闻言沉思起来。
吏部尚书位置极为重要,虽然不能入阁,但权柄并不下于阁老。
以前的尚书王永光老迈昏聩,自己的前身下令将其解职,尚未来得及任命新的尚书,就被他夺魄而入。
至于凤阳巡抚及巡按,朱由检脑海中立刻浮现出了人选。
他开口道:“吏部天官一职事关重大,朕还要仔细考虑,部事以左侍郎暂且负责。
凤阳巡抚朕意陈奇瑜,巡按以御史陈良谟任之,卿意如何?”
温体仁略微迟疑了一下回禀道:“臣不敢涉陛下之人事。
但陈奇瑜前番因车厢峡纵贼之事已下诏狱待罪,朝臣交相弹劾其罪不可恕,今陛下不知因何又要起复他?恐惹朝臣非议,望陛下三思!”
“前次奇瑜虽有纵敌之大罪,但实因身边诸人受贼贿赂,替贼发声之故。
其此前剿贼之方略还是有可称道之处,如今在诏狱数月,应能反思其过。
只要自知其过,朕以为其人还堪用。
这样吧,朕待会遣人去诏狱,令其自数前罪之因,如其幡然醒悟,朕可令其戴罪立功。
如若不然,卿等有何可荐之人?”
朱由检说完之后,目光从众人脸上掠过。
自温体仁一下的诸位阁臣,在听到皇帝的最后一句话后,脑子迅速转动起来,皆在考虑自己夹袋中有无巡抚的人选。
朱由检微微一笑,也不催促,自顾自端起茶杯轻啜一口后放在御案上,王承恩赶忙端起茶壶续满。
朱由检心里清楚,眼下的凤阳就是个火炉,以大明官员的尿性,就算巡抚位高权重,但谁也不敢去火炉上烤。
这帮阁臣治政能力不行,可抡起争权夺利、趋利避害来个个都是行家里手。
果不其然,不一会工夫,众人皆躬身拱手,齐齐说道:“恭请圣裁,臣等别无异议!”
“那温卿回去后拟旨吧!
还有一事,前番陕西巡按李应期弹劾陕西巡抚甘学阔畏敌怯战,龟缩于西安不出之事,着免去甘学阔巡抚一职,贬为平民,陕西巡抚人选卿等可荐之。
朕乏了,内政诸事,以温卿为主,你等退下吧!”
朱由检说完后随即挥手赶人,他心里实在不愿与这群废柴打交道。
历史已经证明,这些如木像泥胎般的文臣,从未给崇祯皇帝出过一个有利军国大事的好主意。
自己既然来到大明重生为帝,一切还是要靠自己,眼前这帮人根本指望不得。
将来如果能力挽狂澜,平定内外,有些人的才能倒是可以一用。
众人面面相觑。
以前的皇帝可是非常勤勉,平台召对甚是频繁,虽然自己对政事并无多少建树,但经常面见圣驾,还是很让朝臣艳羡。
毕竟如果不是重臣,很难得见天颜,众多官员只有在大朝之时,方才能远远看一眼皇帝。
可自从凤阳皇陵被焚毁后,皇帝先是避而不见诸臣工。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...