手机浏览器扫描二维码访问
脸色苍白的男人汗珠淌得更快了,却什么也不敢说,摸索着拿出针管,重新抵在脖子上。
张美丽暗暗攥起拳头,琢磨了一下,悄悄松开了。
针尖距离这个人类的颈动脉太近,估计不用百分之一秒的机会就能刺入血管里,她并没有把握能在这么短的时间里扑过去制伏这个人类,并且还要阻止他引爆。
算了,待会见机行事吧。
她又回过头看了一眼,那个可疑的红衣拉丁美女就坐在不远处,她和周围的乘客没什么两样,也是紧紧抱着自己的胳膊瑟瑟发抖,脸上妆都哭花了,她身边那个金发男孩正在低声安慰她。
这时,头等舱和经济舱连接的过道里走出来俩男人,其中一个说:“头等舱和商务舱都好了,瑞玛。”
恐怖女头子瑞玛点了点头,旁边的乘务员们终于露出绝望的神情。
“你们……你们到底想做什么?”
乘务长壮着胆子战战兢兢发问。
“现在,立刻转向,不许在杜勒斯着陆,”
瑞玛严厉地说,“往罗纳德机场那边走,不许多嘴多舌。
瑞德,汉克,跟着这位先生一起去驾驶舱,提醒他别耍什么花样。”
“哦天哪,上帝,你们该不会是,哦你们到底想做什么?罗纳德离白宫那么近!”
一个空姐有点撑不住了,抱着脑袋尖叫起来。
“你们这些疯狂的、恶毒的、上帝不会宽——”
她再也没有机会说完下半句话了。
瑞玛眼皮都不眨一下,直接把手里的匕首扔了过去,嗖的一声,准确地插|进了空姐的脖子里,一股鲜血喷了出来,她脸上还带着不敢置信的表情,慢慢倒了下去。
“没听到吗,不许多嘴多舌!”
大姐头怒吼,“还不快去!”
两个喽啰押着一名男乘务员屁滚尿流地跑走了。
除了外星人,所有人噤若寒蝉,大气也不敢喘一口。
张美丽总觉得有点不对。
自从来到这个虚拟地球空间之后,她几乎就没遇到过特别棘手的事情,不管是考试、被诬作弊、改卷子还是其他的什么,甚至连遭遇绑架被下春|药这种事,都不能让她稍微皱哪怕一下眉头,但这次的事情……
她试图不着痕迹地拉近自己和人肉炸弹托马斯的距离。
她现在离他太远了,足有十多米的距离,如果她现在就行动的话,扑过去的这短短几秒钟足够托马斯自爆个两三回了。
是的,她奔跑起来的速度的确足以超越汽车,但那个……是需要加速度的。
她至少需要三秒钟的时间,才能把自身速度从零提升到最快。
而这段时间,也足够托马斯死上两回了。
所以只有尽量接近他,才能保证他动手之前先行制伏他。
张美丽暗恨自己军衔实在太低,连这次完成任务用到的身体都是最便宜的货色,一同进行这次考察的那几个尉官,身体肯定比自己的好多了!
至少加速的时间肯定比自己短!
然而,没等她迈出一步,瑞玛忽然转过了头来,冰冷的灰眼珠像钉子一样扎在她身上,“你,不许动,中国小姑娘。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...