手机浏览器扫描二维码访问
佩服!”
众将齐声赞扬。
李昌国能考虑这么深远,这让众将打从心里叹服。
“此战要让大食狗流干最后一滴血!”
“此战不留活口!”
“此战必须在一天之内结束!”
李昌国嗓门奇大无比,声震长空,一连说了三个要求,却是把众将震得一愣一愣的。
“大帅,让大食狗流尽最后一滴血,不留活口,我们都没异议,可是,一天之内能结束么?那可是百万之众呢,就是站在那里让我们杀,我们也不见得能在一天之内杀光吧?”
众将人人眼里都是震骇之色,难以置信。
一天屠杀百万之众,即使以唐军的善战,也不见得能做到,要他们不震惊都不成。
“唯有如此,方能最大限度的震慑异族!”
李昌国以不容置疑的口吻道:“只要我们尽力力做,就没有我们做不到的!”
若唐军真能在一天之内结束战事,把百万之众屠杀一空的话,对中东的震慑将会是大地震级别的,自此以后,谁也不敢有异心。
这难度不小,若是能做到,对唐朝的好处太大了。
“遵令!”
众将也明白过来了,无不是高昂着头颅,挺起胸膛,大声领命。
接下来,李昌国开始排兵布阵,唐军在李昌国的指挥下,拔营而出,直奔麦地那。
一天之后,唐军就达到了麦地那城下,李昌国一声令下,唐军把麦地那围了个水泄不通。
“这就是麦地那?”
“这是都城么?这是狗窝啊。
与长安比起来,差得太远了。”
麦地那作为阿拉伯帝国的第一座都城,已经有了上百年的历史。
经过百年经营,其城占地数十里,已经是一座巨城了,若是西方人见到的话,一这会赞叹不已。
可惜的是,这是唐军,他们以当时世界第一雄城,人类历史上第一座常住人口超过百万的长安,而自豪,哪里把麦地那放在眼里,在他们眼里,这和狗窝没差别。
“中国人终于来了,我要让你们知道知道厉害。”
麦尔万二世站在城头上,把象潮水一样涌来的唐军看在眼里,大是不屑,以为唐军不堪一击,右手一挥,不即决定:“摆开阵势,杀光中国人!”
麦尔万二世虽是哈里发,却是继承而来的,并非自己奋斗所得,是以,他虽算得上是个精明人,却是才智不及。
若是阿布?穆斯林在的话,一定会心惊肉跳,因为唐军的胃口好大,瞧那阵势就知道唐军会大开杀戒。
只可惜,阿布?穆斯林这位传奇总督已经不能为他出谋划策了。
“隆隆!”
城门大开,以禁卫军团为首的大食军队开出了城门,来到城外列阵。
这些大食军队有些是仓皇撤回来的残余势力,有些则是精锐,良莠不齐。
最精锐的就是禁卫军团,李昌国他们睁大眼睛打量着禁卫军团列阵,非常迅速,很快就列成了阵势。
“禁卫军团不愧是大食最为精锐的军队,不下于龙武军,果是了得!”
李昌国、郭子仪、李光弼、李泌他们看在眼里,大是赞叹。
“可是,遇到我们,他们再精锐也是白搭。”
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...