手机浏览器扫描二维码访问
高力士的尖细的声音很是高亢。
事情已经够乱了,太子危在旦夕,李昌国如此说话,无异于火上浇油,罪该万死,由不得高力士不怒。
李亨无神的眼中厉芒一闪,死盯着李昌国,眼里尽是仇恨之色。
他与李昌国素不相识,李昌国竟然在此时此刻要李隆基治他的罪,不是要把他往死里整吗?要他不怒都不行。
幸好这是在李隆基面前,要不然的话,李亨肯定是破口大骂了。
“太子有何罪?”
谁也没有想到的是,李隆基的反应是最为激烈的,他手指着李昌国,须发怒张,眼里如欲喷出火来,足以把空气点燃,咆哮惊天:“你说!
你若不说出个所以然来,朕要诛你满门!”
“呼!”
李昌国把李隆基的举动看在眼里,不仅不紧张,反倒是松了一口气,精神大振,暗道:“有戏!”
“禀陛下,太子有不孝之罪!”
李昌国镇定自若,语调平稳,仿佛他面对的不是怒发如狂的李隆基,而是在与人聊天似的。
“不孝之罪?”
李隆基、高力士、陈玄礼和李亨咕哝着,全懵了。
历来为太子罗织罪名不外造反,有不臣之心,与某某勾结……诸如此类,就没有把不孝当作罪名的,要李隆基四人不懵都不成。
四人眼里尽是不解之色,盯着李昌国。
“太子晨昏问省,从未失仪,何来不孝之说?”
李隆基沉吟着问道,语气没有那么严厉了,立起的须发已经垂下来了。
陈玄礼、高力士他们重重点头。
尤其是太子李亨最是奇怪了,他自问他在孝字一事上做得非常好,就是李林甫也挑不出毛病,李昌国难道揪住了他的把柄?
“太子不能使父子相亲,骨肉和睦,反而骨肉相疑,父子相猜,这不是不孝之罪吗?”
李昌国反问一句。
“……”
一句话貌似平淡,却是具有神奇的力量,把李隆基问得哑口无言。
李隆基雄材大略,精明过人,能说会道之人,平生有几次给人问得无话可说?就是爱与李隆基争论的名相韩休也没有这本领。
很可能,这是平生头一遭!
陈玄礼和高力士对视一眼,都看到对方眼里的激动之色,二人上前一步,来到李隆基面前,卟嗵跪下来,重重叩头,道:“陛下,请治太子不孝之罪!”
不孝之罪与为逆比起来,轻得不得了,大不了就是挨顿训斥,或者禁闭一年半载。
二人心中权衡,还是觉得这罪名划算。
李昌国把二人的举动看在眼里,有些无语,这就满足了?冲太子李亨一闪眼。
李亨也是个精明人,立时会意,眼泪涌了出来,哭得是天愁地惨:“父皇,儿臣不孝,不能让骨肉和睦,父子相亲,这是儿臣的罪过!
请父皇治罪!”
“咚咚!”
额头狠狠撞击在地上,叩头如同山响。
“亨儿!”
李隆基看在眼里,胸口急剧起伏,气喘如牛,突然之间,老泪纵横,三步并作两步冲将上来,把李亨拥在怀里,痛哭失声。
;
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...