手机浏览器扫描二维码访问
当然,他能得李隆基信任,恩宠有加,还在于他是宗室,一笔难写一个李字,都是陇西李氏,自家人。
因此,李林甫很是嚣张,公干不去朝中,就在他的府中处理公务,是以,大臣们要禀报公务,只得聚在他的府里。
“这是丞相府,还是小朝廷?”
李昌国到来,把眼前情形瞧在眼里,大是惊讶,这个李林甫不愧是中国历史上有名的歼臣,竟然如此明目张胆。
“这也折射出了一代明君已经逝去,一个贪图享乐的昏君诞生了。”
李昌国转念一想,大是感慨。
李隆基具有龙凤之姿,有秦皇汉武之才,前半生呕心沥血,精心图治,把大唐王朝治理得花团锦簇,如同梦幻,着名的“开元盛世”
更是中国历史上让人仰视的丰碑!
然而,此时的李隆基已经厌政,贪图享乐,大唐开始由盛转衰,虽然分水岭是“安史之乱”
,祸根却是早已种下。
“安史之乱就要发生了,时间紧迫!”
李昌国感到肩上沉甸甸的,强吸一口气,平复心神,朝门口行去。
府门前有不少兵士把守,守得水泄不通,不得允许,谁也不能靠近。
府门前十丈,人山人海,不下数百官员在焦急的等待;十丈以内,却是冷冷清清,没有一个人影,仿佛这十丈范围是刀山火海似的,没人敢越雷池一步。
这就是李林甫的银威!
李林甫虽是中国历史上的罕见的歼臣,却是有雄才,镇得住,哪怕是安禄山也是惧他。
安禄山轻天下,不把李隆基放在眼里,独惧李林甫,而且还是从骨子眼里惧怕。
据说,每次安禄山入朝前来求见李林甫,若是李林甫不见他,安禄山就会在地上打滚,大叫大嚷“十郎不见我,我要死了!
我要死了!”
直到李林甫见他为止。
十郎,是安禄山对李林甫的称呼。
李昌国推开一众大臣,来到最前面,把守府门的兵士队正眼睛一翻,瞪着李昌国,喝斥道:“大胆!
你吃了熊心豹子胆,竟敢在丞相府前如此无礼!”
“安西都护府骁勇校尉李昌国,奉命前来向安西大都护报捷!”
李昌国知道这些小兵兵不过是狐假虎威罢了,不去理他们,扯起嗓子大吼一声。
“你来自安西都护府?”
队正脸色顿缓,凝视着李昌国。
“正是!”
李昌国手一挥,康德他们大箱小箱的抬了十几口箱子过来,放在地上,李昌国朝箱子一指,道:“托安西大都护的洪福,安西都护府打下小勃律,缴获极丰。”
“缴获极丰?”
队正咽了一口口水,贪婪的看着地上的箱子,不用想也知道里面是宝物。
好在,他有自知之明,知道这是送给李林甫的,强抑贪婪之心,道:“你等着,我这就去给你禀报。”
说完,小跑着去了。
没过多久,兵士回转,道:“丞相有命,要你立时进见。”
李昌国一挥手,康德他们抬着箱子进了丞相府。
背后却是传来一阵艳慕的议论声。
;
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...