手机浏览器扫描二维码访问
陈玄礼小跑着追了上去,道:“太子……”
“闭嘴!”
李隆基的咆哮声如同雷霆,猛的停下来,转过身,死盯着群臣,道:“你们都给朕听清了:谁敢为太子说情,诛九族!”
话一说完,怒气冲冲而去,仿佛地皮与他有仇似的,每一脚下去,地面都在颤抖。
“这个……”
群臣面面相觑,作声不得,愣了好一阵,呼啦一声,一群大臣朝李隆基追去,远远就嚷起来:“陛下,太子……”
李隆基能开创“开元盛世”
,把大唐帝国打造得如同梦幻一般,除了他聚集了很多人才外,还在于他有一大批忠臣。
这些追上去的大臣就是忠臣,为李亨喊冤,然而,下场却是很悲惨,上百大臣给李隆基下狱了。
一下子把上百大臣下狱,这在中国历史上极为少见,即使后人骂为残暴不仁的秦始皇也没有这么干过,一时间,朝野震动。
起初,大臣们是前赴后继,前面的大臣给下狱了,后面的大臣又上前谏诤,一拨接一拨,谁也不惧。
可是,当上百大臣下狱后,群臣再也不敢谏诤了。
至此,再也没有人敢为太子李亨叫屈,就是陈玄礼和高力士这两个东宫旧人也是闭口不敢言。
xxxxxxxxxxxx
“哎!”
龙武军中,郭子仪长叹一声,道:“陛下这是……三天了,太子跪了三天,几度晕倒,几度醒来。”
自从三天前,李隆基一怒而去后,李亨就直挺挺的跪在含元殿,不敢动弹分毫。
在这三天里,李亨不知道晕过去多少回了,醒过来后,还得接着跪。
陈玄礼和高力士心疼李亨,总想为他开脱,却是没用。
李昌国却是眉头紧拧,不发一言,思索起来。
“兄弟,你这是怎么了?你这半天总是拧着个眉头,一句话不说,是不是病了?”
郭子仪打量着李昌国,很是关心的问。
他与李昌国相交莫逆,对李昌国是异常关心。
“郭兄,你说陛下为何让太子跪着呢?”
李昌国眼中神光闪烁,突然问道。
“这个……我哪知道。
自古天意高难问,我打仗还成,说到要揣磨圣意,我就不成了。”
郭子仪是杰出的军事家,打仗那是很在行,这种弯弯绕,他还真不善长。
“我似乎有些明白了!”
李昌国拧着的眉头松开,问道:“郭兄,你说,若是解了太子之难,会有什么好处?”
“好处?”
郭子仪一愣,随即道:“好处大了!
一是会得到太子的感激,二是会得到陛下的赏识,三是会让朝中大臣侧目,在朝中的地位急剧提升……”
郭子仪细细道来,好处是多不胜数,然后就是话锋一转,道:“可是,谁敢去说?龙武大将军是东宫旧人,也不敢去说!”
真要解了太子之难,必是奇功一件,却是无人敢去说。
上百大臣给打入牢里就是最好的明证,谁敢冒天大的风险?
“机会来了,就不要错过!”
李昌国猛的站起身,快步而去。
;
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...