手机浏览器扫描二维码访问
“出大事?”
墨雪薇高高挑眉。
好端端的出什么大事?
佛陀寺这样鼎鼎有名的大寺庙,肯定是防守森严的,而且这里的僧侣都是有实力的吧。
哪里会允许一般人在这里闹事。
“你最好祈祷跟你无关。”
夜御寒眸光深深的看她一眼,随即大步往外面走去。
墨雪薇张了张嘴,一脸的懵逼。
他这是什么意思?
什么叫最好祈祷跟她无关啊!
她又没有对佛陀寺做什么坏事。
等等……
该不会是那棵树上的果子问题吧?
墨雪薇小身子哆嗦了下,立刻拔腿朝夜御寒追去,一脸苦兮兮的表情。
“殿下,那些果子我真的不知道是什么,而且是在佛陀寺外面的后山,我以为是无人种植的,就吃了。”
“这话我看你到时候跟空白大师解释比较好。”
夜御寒淡淡道,要是他没有猜错,佛陀寺敲钟的事应该和那些果子脱不了关系。
当时他给墨雪薇渡斗气时,明显感觉她全身所有的经脉似乎被扩展大了一倍。
要说人体内的经脉打通分为下、中、上、精四种的话。
墨雪薇现在的经脉等级绝对可以达到中级。
是因为那些果子的原因?
墨雪薇嘴角抽抽,一脸的苦逼。
要真是那果子的问题,佛陀寺又这样兴师动众,要是到时候被当众揪出来,她要怎么办?
“殿下,能不能带我去找空白大师?我想跟他好好解释下。”
墨雪薇突然拉住夜御寒的手腕。
与其到时候被揪出来,倒不如她先主动坦白。
从外面的情况来看,那些果子对佛陀寺似乎真的很重要呢。
“放手。”
“……”
墨雪薇立刻放开他的手臂。
夜御寒得到自由后,一声不吭的大步往前面走。
墨雪薇眨了眨眼,立刻跟上。
他会带她去找空白大师吗?
“殿下,你这么善良一定会帮我的对不对?”
墨雪薇笑得一脸谄媚。
“我不善良。”
“殿下,我们现在是合作关系啊,帮我就是帮你,要是我到时候被当众揪出来,多难堪啊。”
墨雪薇干笑,心里很是窘迫。
谁知道那些果子会那么重要。
白小白竟然还摘光光了!
都是白小白这只吃货,本来她只摘了几颗,佛陀寺肯定不会这么兴师动众。
现在果树的主人发现果子全没了,不动怒才怪。
换她也会这样的。
现在她只好主动去跟人家认错,或许对方看在夜御寒的面子上,不会那么为难她。
这也是她为什么非让夜御寒带她去找空白大师的原因。
“难堪的是你。”
夜御寒纠正她。
“我们是合作关系。”
“我可以马上解除。”
“……”
墨雪薇瞪眼。
这个无情冷血的家伙!
在看到夜御寒带她到一座独立很宽阔的院子时,她眼睛亮了亮。
他这是带她来找空白大师了吗?
墨雪薇撇了撇嘴,抬头看一眼面无表情的夜御寒,她现在算是明白了,这家伙就是闷骚。
嘴上说着不要,身体却很诚实嘛。
就是所谓的刀子嘴豆腐心。
非要在嘴上气气她才甘心。
半夜十二点收到一个快递,是个天仙般的娃娃。娃娃居然是千年尸娘,她她活了!那啥,做我女朋友好吗?你不说话,就算答应了哦。嘿嘿嘿嘘!夜深了。14岁以的下童鞋,请不要在家长陪同下阅读此书。14岁以上的童鞋请与你背上背着的那位童鞋一起观看此书,并且不要遮住它的视线!(注意现在不要回头哦,因为它也看到这段文字了。)...
李铭原本只差一步就能够登临仙界,却被手下背叛,最终惨谈收场但上苍有眼,一直跟随他的修仙系统在最后关头,竟然将他带回了年少修仙之初不管世事如何变幻,我定能再次问鼎巅峰!拥有修仙系统,美女老师温柔校花统统不在话下,这一世他重登仙路,定能再次成为坊间传说!...
前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质N次相遇后,我娶你,宠你一辈子。呃嫁与不嫁是个问题。...
上知医道,玩转都市大少下晓武道,游戏各色美女他是华夏最强组织冥组组长!为保护死去组员之子,白朝带着弟弟回归都市誓要做都市无敌高手!...
是不是我签字了,你就会遵守你的约定?收起眼神里的所有情绪,楼水萱抬着头看着比她高了一头的男人。当然。嘴角的笑意加大,微眯的眼神带着几许胜利的光芒。...
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的三不管地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片还差个文化人编故事。这还不简单?六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。...